8 (Още) странни изрази и техният произход

Страница 2 от 2

„Извинете моя френски“ или „Извинете моя френски“



Определение: Означава „моля, извинете моя нечист език“. Не се използва за прошка на неволно проклятие дотолкова, че да привлича вниманието към подчертано използване на гърне, като обида.

Произход: Защо френски? Е, френският език сякаш се поддава на обиди, тъй като самите французи имат начин да ви гледат с нос и след това да си мърморят на езика. Освен ако не говорите френски, можете само да предположите, че не правят комплименти за копчетата ви за ръкавели.



Използвайте го в изречение: - Извинете моя френски, Боб, но вие сте задник!



„Има повече от един начин да одраме котката“

Определение: Има много начини за постигане на една и съща цел.

Произход: След като чуват тази ужасяващо звучаща фраза, любителите на животните, буквално настроените или някой, който никога преди не я е чувал, веднага се чуват: „Защо, по дяволите, той говори за обелени котки? Каква луда работа! Тъй като кожата на котките е забранена в повечето щати, откакто Линкълн добави 47-то изменение към Конституцията, можем да предположим, че употребата на думата „кожа“ тук е просто условна, тъй като друго значение на глагола „да кожа“ е „да победиш“ “(подобно на„ скрий “, както при„ да се скриеш добре “). Като цяло обаче не е толкова добре за котките.



Използвайте го в изречение: Въпреки че инструкциите за приготвяне на Kraft Dinner не биха могли да бъдат по-елементарни, очевидно има повече от един начин за обелване на котка. Някои хора (прочетете: дроги) слагат соса от сирене, докато юфката се вари, и след това ги прецеждат. Blechh!

„Летете до седалката на панталона си“

Определение: Това не означава да пукате до въздуха. Всъщност това означава да решите начина на действие от една секунда на следващата, а не да следвате нещо, което прилича на план.

Произход: Ранен авиационен жаргон. Първоначално въздухоплавателните средства са имали малко навигационни помощни средства и летенето се е осъществявало посредством зрението и преценката на пилота (следователно, вероятно свързано с фразите „издърпване от задника ти“ и „подкова в задника ти“).

Използвайте го в изречение: „Когато се разхождам с момиче, нямам нищо планирано. Изглежда имам по-добър успех да вляза в гащите й, ако прелетя до седалката си.



'Топки до стената'

Определение: Твърдо, бързо, с максимални усилия.

Произход: Не е свързано с тестисите (кара ме да се свия да си представя как би възникнало това). Предполага се, че топките се отнасят до копчетата на джойстиците на самолета. Тласкането им доколкото могат, т.е. срещу предната стена на пилотската кабина (ха-ха, той каза „пилотска кабина!“), Кара самолета да тръгне възможно най-бързо.

Използвайте го в изречение: След като й разказа за преживяването си с гей тройки предишната вечер, Боб хукна с топки до стената, за да се измъкне от приятелката си Пати, която го преследваше из квартала със стрела до тревата до тъмно.

'Гунг-хо'

Определение: Нетърпелив, но по недисциплиниран начин.

Произход: Очевидно, според phrases.shu.ac.uk, идва от китайското „кунг“ и „хо“, което означава „работим заедно“. Но може да се използва от няколко души, били те китайци, турци или ... разни.

Използвайте го в изречение: Оглеждайки се в класната стая, пълна с плачещи, кървящи деца, г-жа Хувър сега разбра защо Нелсън не беше толкова глупав за стартирането на проекта си за ръкоделие.

'Котел за зайче'

Определение: Яростно ревнива „друга жена“ или „друг мъж“ в ситуация на съпружеска изневяра.

Произход: Филмът „Фатално привличане“ от 1987 г., в който опасната и натрапчива „друга жена“, изиграна от Глен Клоуз, се бори за бившия си любовник, изиграна от Майкъл Дъглас, просто малко. В отчаян опит да привлече вниманието му, тя сварява домашния заек на дъщеря му. Това е прелюбодеяние, много, много погрешно.

Използвайте го в изречение: - Интензивността не е думата, Боб. Не, Пати премина „интензивно“, събра 200 долара и продължи направо към „психотичен“. Казвам ти, пази гърба си, Боби - жената е граничен котел за зайчета.

говорете разумно

Ами дами и момчета, това е засега. Сега се опитайте да използвате тези фрази. Още по-добре, опитайте се да ги използвате в контекста. Но хей, не бъдете прекалено гунг-хо, защото що се отнася до словесен стил, е важно да летите до седалката на панталона си.

Ресурс:
http://phrases.shu.ac.uk