Beyoncé ще премахне Ableist Lyric от Renaissance

Ходът идва, след като Лицо премахна подобна обида от текстовете си.
  INDIO CA 14 АПРИЛ Beyonce Knowles изпълнява на сцената по време на 2018 Coachella Valley Music and Arts Festival Weekend 1 в... Индио, Калифорния - 14 АПРИЛ: Beyonce Knowles изпълнява на сцената по време на 2018 Coachella Valley Music and Arts Festival Weekend 1 в Empire Polo Field на 14 април 2018 г. в Индио, Калифорния. (Снимка от Larry Busacca/Getty Images за Coachella) Лари Бусака / Гети изображения

Тази статия първоначално се появи в Glamour UK.



Beyoncé обяви, че ще поправи „ableist обида“ в текста на песен в новата си Възраждане албум.

Това идва, след като световната суперзвезда беше критикувана за използването на термина „sp**“ в нейната песен „Heated“ – „Sp***in’ on that ass, sp** on that ass – обиден разговорен термин, получен от медицинския термин 'спастичен' или 'спазъм', който се отнася до мускулни спазми, които хора с церебрална парализа изпитват. Песента е част от новия й албум Renaissance, който излезе миналия петък, 29 юли.



Смята се, според The Independent , че разговорната употреба на тази дума обикновено се разбира като по-офанзивно в Обединеното кралство в сравнение със САЩ , където е базирана Бионсе. В световен мащаб обаче се смята за обидно за хората с увреждания, според блогъра за правата на хората с увреждания Rolling Explorer .



Не след дълго активистите на хората с увреждания посочиха неуместността на текста. Уорън Кируан, медиен мениджър в Scope, благотворителна организация за хора с увреждания, отбеляза използването на „дълбоко обидния термин“ от певицата и го нарече „ужасяващо“. Хана Дивини, австралийска писателка, увреждания и права на жените, каза, че текстовете на Бионсе се чувстват като „шамар в лицето“ за нея самата и общността на хората с увреждания.

Съдържание в Twitter

Това съдържание може да се види и на сайта it произхожда от.

„Ангажиментът на Бионсе да разказва истории музикално и визуално е несравним, както и силата й да накара света да обърне внимание на разказите, борбите и нюансирания живот на чернокожата жена – свят, който мога да разбера само като съюзник и нямам желание да засенчиш“, написа Diviney за австралийския сайт, живот . „Но това не извинява използването й на способен език – език, който се използва и пренебрегва твърде често.“



За щастие, изглежда, че Бионсе и нейният екип са реагирали бързо на реакцията и ще се поправят на дългоочаквания седми солов албум на звездата. Обидният термин ще бъде заменен, потвърди пред Sky News публицист на Бионсе, добавяйки, че той не е „използван умишлено по вреден начин“.

В момента Бионсе не е пуснала директен отговор.

Трябва да се отбележи, че както Хана Дивини подчерта в своя туит, не отдавна Лицо беше критикуван за подобно използване на същото изпълнява срок в нейната песен „GRRRLS“. Тя продължи да го заменя с фразата „дръж ме назад“.

„Беше ми обърнато внимание, че в новата ми песен „Grrrls“ има вредна дума. Позволете ми да изясня едно нещо: никога не искам да популяризирам унизителен език“, отговори тогава Лицо в Instagram.